| He also replaced one of the three executive members. | Он также заменил одного из трех членов Совета от исполнительной власти. |
| A properly functioning democracy requires effective checks on the executive and on the majority. | Чтобы демократия функционировала надлежащим образом, необходима эффективная система сдержек исполнительной власти и партии, составляющей большинство в парламенте. |
| Rather, the decision depends on the discretionary authority of a minister and thus, of the executive. | Решение зависит в большей степени от дискреционных полномочий министра и, следовательно, исполнительной власти. |
| The judiciary is still not independent from the executive and the proceedings are lengthy. | Судебная система по-прежнему не является независимой от исполнительной власти, а судебные процессы носят затяжной характер. |
| The judicial system has proven to be ineffective and subject to pressure from the executive and from outside influences. | Судебная система на практике продемонстрировала свою неэффективность и подчиненность исполнительной власти и давлению извне. |
| Foremost was the pervasive influence of the executive in matters normally reserved to the purview of the courts. | Наибольшую обеспокоенность вызывало повсеместное влияние исполнительной власти на вопросы, обычно подпадающие под круг ведения, отведенный судам. |
| Women's representation in executive or ministerial positions is even lower than in parliaments. | Представленность женщин в органах исполнительной власти и на министерском уровне еще ниже, чем в парламентах. |
| In practice, the executive's independence was achieved by vesting entities with direct authority from the legislature. | На практике независимость исполнительной власти достигается путем наделения законодательной властью организационных структур прямыми полномочиями. |
| Please provide information on measures taken to promote women's participation in decision-making positions, including at the executive level. | Просьба представить информацию о мерах, принимаемых в целях поощрения участия женщин в процессе принятия решений, в том числе на уровне исполнительной власти. |
| The Council of Ministers tops the executive of the Sultanate and is headed by His Majesty the Sultan. | Совет министров является высшим органом исполнительной власти Султаната и возглавляется Его Величеством султаном. |
| For the past several years, Sri Lankan courts have been compromised by politicization and interference by the executive. | В течение последних нескольких лет суды Шри-Ланки были скомпрометированы политизацией и вмешательством со стороны представителей исполнительной власти. |
| HRW and Alkarama recommended reforming the judiciary to ensure its independence from the executive by investigating assassinations and threats against judicial officials. | ОНОПЧ и "Аль-карама" рекомендовали реформировать судебную систему с целью обеспечения ее независимости от исполнительной власти путем расследования убийств должностных лиц судебных органов и угроз в их адрес. |
| The complexity of the legal system and its financing also resulted in influence from the executive. | Сложность правовой системы и ее финансирования также привело к вмешательству со стороны исполнительной власти. |
| I highlighted an appropriate passage from the executive powers section. | Я выделил то, что, как я думаю, было бы подходящим отрывком из раздела об исполнительной власти. |
| Taxpayers want to see an efficiently functioning and cheaper executive power. | Налогоплательщики хотят, чтобы функционирование исполнительной власти было более эффективным и обходилось им дешевле. |
| The national executive negotiates and signs all international agreements. | Общенациональный орган исполнительной власти проводит переговоры по всем международным соглашениям и отвечает за их подписание. |
| At present no women hold positions of executive power in Ukraine. | Что касается исполнительной власти, то в настоящее время в Украине нет ни одной женщины-министра. |
| These resources were focused on the executive branch of government. | Эти ресурсы предназначались в основном для деятельности, связанной с органами исполнительной власти. |
| These executive acts implement the Press Law. | На основе этих актов исполнительной власти обеспечивается осуществление Закона о прессе. |
| At least four federal executive authorities administer land reform. | Земельной реформой управляют по меньшей мере четыре федеральных органа исполнительной власти. |
| Women in the executive branch held mainly middle-ranking posts. | В органах исполнительной власти женщины занимают в основном должности среднего звена. |
| The King is head of the federal executive power. | Глава федеральной исполнительной власти - король, чьи функции носят в основном протокольный характер. |
| The executive thus itself implemented its own decision. | Таким образом, орган исполнительной власти привел в исполнение принятое им же решение. |
| Non-governmental organizations, by definition, generally enjoy great structural independence from executive government. | По определению, неправительственные организации, как правило, в структурном отношении в большой степени не зависимы от органов исполнительной власти. |
| MINUSTAH worked with the presidency and other elements of the executive branch to promote a more constructive relationship with Parliament. | МООНСГ работала с администрацией президента и другими органами исполнительной власти, добиваясь придания их отношениям с парламентом более конструктивного характера. |